A14 Tôi yêu

Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.
A14 Tôi yêu

Tập đoàn đầu tư và phát triển toàn diện tài năng và nhan sắc

Latest topics

» TG 24 giờ qua ảnh: Người đàn ông thi leo cột mỡ
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:15

» Sấm sét Hà Nội lên tạp chí Mỹ
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:15

» Chùm ảnh:Lính Anh khỏa thân tập thể ủng hộ Hoàng tử Harry
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:14

» TG 24 giờ qua ảnh: Học viên cảnh sát rèn luyện
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:14

» Tóc bóng nước nổ tung trên đầu trọc mẫu nghiệp dư
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:14

» Cận cảnh hà mã quyết chiến tranh ngôi đầu đàn
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:13

» TG 24 giờ qua ảnh: Bé trai bị thương chờ điều trị
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:13

» TG 24 giờ qua ảnh: ‘Thây ma’ ngồi chờ tàu điện
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:13

» TG 24 giờ qua ảnh: Trẻ em chơi đùa với... trăn
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:13

» TG 24 giờ qua ảnh: Tiệc cưới dang dở vì cháy rừng
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:12

» Chùm ảnh: Bữa ăn hụt của sư tử chột
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:12

» Chùm ảnh: Giải cứu báo mắc kẹt trên hàng rào sắt
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:12

» Chế quai cho dép tông từ vải hoa
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:08

» Nhẫn cực xinh cực độc từ cán thìa
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:08

» Pha chế sơn móng tay từ phấn mắt
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:07

» Độc đáo vòng tay kết từ khuy
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:07

» Đan báo cũ thành thùng đựng đồ hữu dụng
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:07

» Độc đáo vườn treo trong nhà
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:06

» Bánh pancake theo phong cách Đức có gì lạ?
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:01

» Lạ miệng món salad bơ với cà chua
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:01

» Công thức bánh Madeleine pho mát tuyệt hảo
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:00

» Lạ miệng món mỳ gà nấu nước dừa
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:00

» Đẹp da với nước ép cà chua
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 18:00

» Ngọt ngào hương vị cà phê caramen
by handsomevip007 Wed 29 Aug 2012, 17:58

» TG 24h qua ảnh: Chiến binh tránh đạn bắn tỉa
by handsomevip007 Sat 25 Aug 2012, 14:53

» TG 24 giờ qua ảnh: Diễn tập sơ tán khỏi tòa nhà
by handsomevip007 Sat 25 Aug 2012, 14:52

» TG 24 giờ qua ảnh: Người biểu tình TQ phá xe Nhật
by handsomevip007 Sat 25 Aug 2012, 14:52

» Món tiết canh dưới ống kính nhiếp ảnh gia Đức
by handsomevip007 Sat 25 Aug 2012, 14:51

» TG 24 giờ qua ảnh: Cậu bé không bàn chân chơi bóng
by handsomevip007 Sat 25 Aug 2012, 14:46

» Nữ VĐV Wushu xinh đẹp, vung kiếm như phim kiếm hiệp
by handsomevip007 Fri 24 Aug 2012, 14:26

Chào bạn! Khách viếng thăm

    Những lỗi hay mắc phải khi dịch thuật

    handsomevip007
    handsomevip007
    ĐẠI TƯỚNG CAO CẤP-Lv.6
    ĐẠI TƯỚNG CAO CẤP-Lv.6

    Số bài : 4021
    A14$ : 4499
    Danh tiếng : 920
    Tham gia : 01/12/2010


    Medal:
    Pet:
    Goods:

    Những lỗi hay mắc phải khi dịch thuật Empty Những lỗi hay mắc phải khi dịch thuật

    Bài gửi by handsomevip007 Mon 12 Dec 2011, 18:03

    Những lỗi hay mắc phải khi dịch thuật

    Những lỗi hay mắc phải khi dịch thuật 3008b1f9-3adc-4edd-88f0-1fc715ada589634589510475500000_125X94
    Rất nhiều người mắc phải những lỗi khá cơ bản khi dịch sang tiếng Việt, hôm nay mình sẽ cố gắng liệt kê ra một vài trường hợp phổ biến để tránh.


    Những lỗi hay mắc phải khi dịch thuật C46c9734-1a64-4e51-8241-342981e72efd_1
    “Nó”: từ này thường dùng chỉ một người nhỏ hơn mình, hoặc dùng kèm với danh từ trong văn nói (thí dụ “cái PC này nó khá bền”). Trong khi đó ở tiếng Anh chữ “it” đơn giản là chỉ ngôi thứ ba, và dùng cho mọi trường hợp. Trong đa số bài viết, không được dịch “it” là “nó”.
    •“Tự hào”, “lên đến”... những từ này phải dùng đúng lúc. Máy để bàn thì 2 GB RAM là bình thường, nếu không nói là ít, do đó dùng những chữ này ở đây là sai.
    •“Lên đến”: là cách dịch từng chữ của “up to”, nhưng sẽ làm sai nghĩa. Đúng ra cần dịch là “tối đa”. Thí dụ “up to 8 GB of RAM”, nghĩa là có thể gắn tối đa 8 GB RAM, nhưng không phải gắn ngay 8 GB ngay từ đầu.
    •“Đã”: cách dịch tự động từ thì quá khứ trong tiếng Anh. Trong tiếng Anh thì chỉ cần thêm “ed” sau động từ là hiểu, nhưng tiếng Việt thì không phải lúc nào cũng “đã”. Đôi khi cần thêm những từ như “trước đây” là diễn đạt được, và bỏ chữ “đã” đi.
    •“Một”, “các”, “những”... vứt đi được thì vứt. Đọc tiếng Việt mà “Các iPhone 4 dày chưa đến 1 cm” chắc ngất mất. Tương tự, “iPhone 4 có một màn hình 3,5 inch”. Những giới từ này không cần thiết trong tiếng Việt.
    •Viết hoa bừa bãi. Trong tiếng Anh thì họ có thể viết hoa chữ cái đầu của mọi từ trong câu, nhưng tiếng Việt thì không như vậy.
    •”được trang bị”,“hỗ trợ”, “tự hào”, “khoe mẽ”... cần dùng đúng chỗ. Văn hóa Việt và Mĩ khác nhau, đừng dịch y nguyên. Các động từ tiếng Anh thường gặp là “feature”, “boast”, “be equiped”...
    Cách viết bài tốt nhất không phải là dịch, mà là cung cấp thông tin, tự viết (và bình luận một chút) từ thông tin có sẵn. Nhưng dù sao, dịch thuật vẫn là một bước khởi đầu cần thiết.

    Dịch thuật không khó, chỉ cần đưa bản dịch của bạn cho một người không biết tiếng Anh, họ dễ dàng chỉ ra những chỗ sai. Những lỗi ở trên, phần nhiều là hậu quả của Google Translate. Và cuối cùng không có cách nào “dịch” mà không đọc nguyên bản tiếng Anh vài lần cả.


    Source: Suutam

      Hôm nay: Fri 29 Mar 2024, 03:51